Translation and Localisation Services

Communicate effectively across different markets, cultures, and contexts and ‘go global’ with custom translation and localisation services.

Translation and Localisation Services for Your Content

Ads Translation

Blog Translation

E-Commerce Translation

Email Marketing Translation

Social Media Translation

Software Translation

Survey Translation

Website Translation

Expand Your Brand's Reach
With a Translation Partner by Your Side

Areas of Expertise

We help businesses in a wide range of industries gain insights from their audio or video content,
maximise their content strategies, and save time. We do this by collaborating with professional transcriptionists
and SMEs that can assure industry-specific vocabulary and accuracy.

Our Languages

With a global team of over 1,000 experts worldwide, we offer reliable linguistic solutions in more than 30 languages, including:

Why Choose Optimational?

NATIVE
TRANSLATORS

We work with native translators of the target language to make sure
that your content sounds natural and engages audiences.

DATA
SECURITY

Audio transcriptions

in a wide range

of languages

provided by worldwide

native transcriptionists.

 

 INTERNATIONAL TRANSCRIPTIONISTS

We have rigorous
quality control processes to ensure that
your translations and localisations are unique, accurate, and high-quality.

GROWTH
MANAGEMENT

A growth manager will work with you from start to finish, maintaining a proactive approach to meet your international business goals.

Looking for More Multilingual Solutions?

Translation Integrations to Maximise Efficiency and Quality

At Optimational, we’re committed to enhancing your translation processes. Our seamless integrations offer a direct connection between our platform and your preferred external systems, including industry-leading platforms. This integration simplifies and optimizes your translation workflows, allowing you to:

  • Enhance Efficiency: Effortlessly connect and collaborate within your existing systems.
  • Boost Productivity: Seamlessly transfer data and streamline processes for quicker results.
  • Save Time: Eliminate manual data entry and reduce duplication efforts.

Have questions about available integrations? 
Let’s discuss how our solutions seamlessly work together for your needs.

Translation and Localisation
Frequently Asked Questions

Translation is the communication of written information from one language (also known as the source language) to another (also known as the target language.) (Note: When we refer to spoken information, the appropriate term to use is ‘interpretation’.) The purpose of content translation is to convey the original intention and tone of the source language message in the target language. To achieve this, translators consider regional and cultural differences in the target language. To ensure the quality of content translations, many modern-day translators and translation agencies use sophisticated technologies and tools to help streamline and simplify their tasks. As a result, high-quality consistent translations are produced.

Language localisation (L10N) refers to the process of adapting a message or product—such as apps, games, websites, digital platforms, video games, and more—and making it linguistically and culturally appropriate for its use by new audiences

Additionally, localisation can be done for markets in a different cultural context or a different language. If the language is different, translation will be the first step of the process and localisation will follow

“Translation” is the process of reworking a message from one language into another so that the meaning is equivalent. It aims to convey the same meaning and focuses heavily on grammar and syntax. Alternatively, “localisation” is a more comprehensive process that involves adapting content for its use in a different country or locale. Localisation takes into consideration a culture’s norms, beliefs, and values so that the content does not include any confusing or offensive language or references. In short, localisation takes your content and allows it to capture and resonate with a new audience in a new location. Read more about the main differences between localisation and translation.
Essentially, the main types of translation services include:
  •  Human Resources Translation: Employee manuals, benefits plan, training programs and videos, surveys, etc.
  •  Legal Translation: Contracts, birth certificates, agreements, and more.
  •  Financial Translation: Banking-related papers, insurances, crypto translation, etc.
  •  Marketing Translation: Brochures, booklets, content marketing, social media, email marketing, ads, etc.
  •  Scientific Translation: Patents, papers, journal articles, etc.
  •  Technical Translation: Product catalogues, IT documentation, product manuals, etc.
  •  Website Translation: Website information, services, videos, graphics, blog content, etc.
Considering that only 10% of the world’s population speaks English as their mother tongue, there are many benefits professional translation services can bring to businesses. We share some with you:
  • First, improve international companies’ brand image. Every company with a global presence must consider all the countries targeted. Translation services will allow you to successfully communicate your company’s purpose and values and to create consistent corporate cultures.
  •  Second, engage new audiences. If you translate content into a new language, more people can interact positively with the brand, service, or product.
  •  Third, close deals with potential customers. Translating business agreements or contracts into the language of the people you are negotiating with can make them feel valued and considered.
  •  Fourth, boost customer satisfaction. By creating content tailored to a new market, audiences will resonate with the local culture.
  •  Fifth, boost your SEO results. Translation services will help your company build an international presence and gain credibility as a global business.
Document translation services involve creating local versions of documentation for international users. This service helps bridge the communication gap by ensuring that the global audience can understand messages and information in their language. And, as we know, proper communication is essential for global understanding. Some types of documents that often require translations for international users include:
  •  User Guides
  •  Technical Manuals
  •  Financial Documents
  •  Marketing Content
  •  Online Help System
Technical translation services refer to the translation of technical or scientific documents. In other words, documents related to the practical application of scientific research or technical information. Highly specialised professionals in industries like healthcare or construction usually translate these materials. That is why the translation of technical documents requires an in-depth understanding of their specific requirements and nature. This is because a mistake in the accuracy of a technical translation could hinder the effective practical application of scientific or technological information. Also, a poor technical translation could lead to problems—such as legal proceedings—linked to non-compliance. Some cases in which technical translation is needed include:
  •  Purchasing of equipment or machinery from a foreign supplier. In this case, documentation of the internal processes is necessary to purchase the product.
  •  Selling services and products abroad and providing prospective buyers with the necessary documentation in their language.
  •  Having a specialised site or technical text.
The costs for translation and localisation services are usually estimated on a per-word basis. But several factors can determine the price and the schedule of a translation assignment. This means that translation prices and schedules are always project-specific. Some factors affecting translation costs are:
  •  Language Pair. That is, the source and target language.
  •  Workflow. It includes the number of linguists involved, the nature of the task, etc.
  •  Deadline. If the translation is urgent and needs to be done overnight or over the weekend.
  •  Translation Scope. If the document requires a sworn translator or if it includes industry-specific terminolog

Machine translation is a useful resource that continues to improve each day thanks to the use of AI. But that does not mean you should use machine translation without revision.

Machine translation can be sloppy if not verified by a human. Human translators can understand
the context in which the target language is used, and they can dig deeper to understand the true meaning of the content. In other words, professional translators can make informed decisions on how to translate.

This means that the results of human professional translation services are culturally sensitive translations that successfully reach new audiences. Translators put their creativity and imagination
into action to achieve texts, videos, marketing campaigns, and manuals that capture the original meaning and convey the message intended in a new text.

Thus, machine translation is a great resource but should be combined with professional translation services.

localised product should be perceived as if it had been created specifically for a target market. Therefore, some content that is typically localised includes:
  •  Regulatory Requirements
  •  Technical Requirements
  •  Terminology
  •  Business Practices
  •  Message
  •  Visual Elements (Symbols, Icons, Graphics, Colours)
  •  Currencies
  •  Units of Measurement

Our Latest Blog Posts